Miramande
*/* Drome */*
29. IV. 1929
Cher Maître
Je suis heureux m’exprimer ma joie infiniment grande, laquelle ma rencontrée ici, à la campagne, la nouvelle, que votre monument pour notre grand poëte Mickiewicz déja est élevé par votre marteau sur la place d’Alma. Je suis content, que ce grand chef-d’ouevre d’art sculpturale, lequele j’ai vu en parties, finalement il est vivant sur [la] belle place de Paris, il parle et il manifèste deux grands hommes: Bourdelle et Mickiewicz.
2-
Le monument de Mickiewicz il montre pour tout le monde robuste et sûr marteau de larges tailles, lesquelles grand maître coupe facilement dans n’importe quelle matière. Après son travaille la matière devient vivante et elle se forme en bloc tellement fine, belle et étèrnelle. Cahque chose, chaque coin bien trava[i]llé et bien pensé. La figure de poëte tout entière, la collone et le postament sont une idée, c?est tout en belle forme rempli dans un monument, voilà pourgquoi le monument est grand.
3.
La forme plastique est liée avec la fprme de pensée philosophique de [sic!]¨poëte, la puissance de [sic!] sculpteur est la puissance de douleur de [sic!] poëte liée dans même coeur, voilà pourquoi la sculpture a réussie avec une telle force et telle beauté.
Bourdelle et Mickiewicz, Mickiewicz et Bourdelle ce sont deux noms unîs dans la même vie intellectuelle et serviront la mème grande signification!..
Je regrette beaucoup ne pas être à Paris pendant ces jours importants, à cause de ma santé,
[4.]
mais d’ici, je vous envoie mes felicitations, mes compliments et mes remerciements pour votre énorme travail et énergies, comme artist polonais.
Mes profondes respects.
K. Zieleniewski.
peintre.
Atelier:
10bis rue de la
Gaité.
Paris XIV.
Miramande
*/* Drome */*
29. IV. 1929
Geehrter Meister
Der Bildhauer Antoine Bourdelle war im Ehrenkommitee der Association France-Pologne. Diese gab die Zeitschrift La Pologne heraus.